Life is not a problem to solve,
but a reality to be experienced.
--Søren Kierkegaard
生命不是一个必须被解决的问题,
而是一个必须被经历的现实。
--琵伦。克尔凯郭尔
--------------------------------------------------------
It made me wonder sometimes,
what it would be like floating up in heaven or wherever,
waiting to be attached to a body to spend some time on Earth.
有些时候,我常常在想漂浮在天堂或其他地方,
等待着被贴到一个身体而到地球来花点时间会是什么样的感觉。
When you are a kid you have your own language,
and unlike English or Chinese or whatever you start learning in kindergarten,
this one you're born with, and eventually lose.
Everyone under the age 7 is fluent in gfkspeak;
go hang around someone under 92cm tall and you'll see.
当你还是个小孩时,你有自己的语言,
不像英文或中文,或你在幼儿园时学习的任何语言,
而是和你一起诞生的那一个语言,而最终还是失去的那一个。
7岁以下的小孩都很流利 *&@#%&*#语;
和一群92 厘米高的小孩混一混你就会明白。
In fact, life is somethin mysterious.
I never thought as simple as science would ever explain somethin like that.
事实上,生命是件奥妙的事情。
我从来不觉得科学可以解释像这样的一回事。
Here's my question:
What age are you when you're in Heaven?
I mean, if it's Heaven, you should be at your beauty-queen best,
and I doubt that all the people who die at old age
are wandering around toothless and bald.
这是我的疑问:
当你在天堂时,你几岁?
那如果是天堂,你不是应该在你最年轻漂亮的时候吗?
而我质疑,那些在年老时逝世的难道都无牙秃头地在天堂徘徊吗?
It opens up a whole additional realm of questions, too.
If you hang yourself, do you walk around all gross and blue,
with your tongue spitting out of your mouth?
那如果你把自己掉了起来,过世的,
你又是否恶心,苍白,舌头往外吐地在天堂漫游?
If you are killed in a war, do you spend eternity
minus the leg that got blown up by a mine?
如果你是在仗场中咽气,你又是不是了少了那一根被地雷炸毁的腿呢?
See, grief is a curious thing.
When it happens unexpectedly,
it is a band-aid bein ripped away, taking the top layer off a family.
所以说,悲伤是异常的。
当它瞬间发生时, 它是张创口贴狠狠地被撕开,带走家庭中的那顶层。
As much as you want to hold on to the bitter sore memory
that someone has left this world, you are still in it.
And the very act of living is a tide:
at first it seems to makes no difference at all,
and then one day you look down and see how much pain has eroded.
你越舍不得那一个已离开世人的人,
想紧紧地牢着那痛苦的记忆,你始终还是。
而那一个生活行为是个潮流:
一开始,它视乎没有区别,
然而有一天,你回头看而发现多少痛苦已侵蚀了你。
I guess I finally understand the reason
why a funeral always hold for several days.
Because as time pass, the pain fades.
我想我终于明白了为何丧礼总是进行好几天。
因为,随着时间的过去,痛苦渐渐地消退。
------------------------------------------------------------------------------
Death ends a life, not a relationship.
Love is how you stay alive, even after you're gone.
--Mitch Albom
死亡结束了生命,而不是关系。
爱,是生存的关键,即使你已经离开了。
--米奇艾尔邦
I have, and I will always love you.
我曾经爱你,也会继续爱你。
No comments:
Post a Comment